Showing posts with label նամակագրություն. Show all posts
Showing posts with label նամակագրություն. Show all posts

February 1, 2011

պարապ վախտի խաղալիք

Subject: Concept
Date: Wednesday, October 20, 2010 11:22 AM
From: "Seda Shekoyan" Add sender to Contacts
To: xxx@yahoo.com

Shushan jan voxjuyn,
uxarkum em dzez noyemberi 16-in npak-um texi unenaliq "Parap vaxti xaxaliq" cucahandesi concept@...Aknkalum em dzer masnakcutyun@ "nor menipeyan haneluk" gorcov, patkeracnum em ayn miayn dzaynov, hnchunayin` qaylum es cucasrahov ev lsum` аyn vor...ayn vor...Edpes karcum em aveli a srvum haneluki artahaytchakanutyun@ ev iroq gushakelu cankutyun a arajanum...ete hamadzayneq masnakcel cucahandesin ev patrastel ays gorci audio tarberak@, sirov kcucadrem arajika proektum...Kspasem dzer patasxanin...
Mersi
Seda


ՊԱՐԱՊ ՎԱԽՏԻ ԽԱՂԱԼԻՔ

Եթե մի բան մեր կյանքում արդեն տեղ ունի և հավակնոտ է, ուրեմն պետք է բարձրացնել դրա նկատմամբ արձագանքի որակը: Ընդունված է համարել, որ բողոք-պահանջն է մարդկանց միավորում ակտիվիստական կամ քաղաքացիական հերթերում: Բայց մարդ նախ ակտիվանում է` այսպես կոչված իդեալական մոտիվացիայով, նույնանալով ակտի հետ, հետո նոր ընտրում իր ակտիվության ուղղությունը: Վերացարկված ձևով ակտը կարելի է պատկերացնել մարդու միջոցով, ով անընդմեջ ակտիվ է` այսինքն ակտի մեջ է:

Վերջին ժամանակների քաղաքացիական նախաձեռնությունները ֆորմայի հնարավորություն են, որ կարող են տանել քաղաքացիական հասարակության ծննդի: Վերջին զգացողությունն իրականության զգացողություն չէ, այլ` հնարավորության, որ բխում է այն համոզմունքից, թե այն, ինչ գոյություն ունի, ինքնին ավելի կարևոր չէ, քան այն, ինչ գոյություն չունի: Հնարավոր չէ դիմակայել մի բանի, ինչը գոյություն չունի, օրինակ` պետության, օրենքի:


Եթե ի սկզբանե օրենքը չի կիրառվել, որ մի բան էլ օրենքի սխալ կիրառությանը հակադրվես, ապա պարզ չէ` բողոքն ինչի դեմ է: Հնարավոր չէ լուրջ ընդունել այն իրադրությունը, երբ մարդ խնդրի լուծումը կամ արդարությունը փնտրում է այնպես, ինչպես փնտրում են զուգարան, կամ մեկը փնտրում է ընդամենը զուգարան, իսկ նրան թվում է, թե փնտրում է քաղաքացիական արդարություն կամ արդարության պահանջ ունի: Այդպես սարքվում են իրադրություններ, որտեղից ելքը մեխանիկական է` լուծվեց-չլուծվեց, ստացվեց-չստացվեց, իսկ դրանցում գործողը` մեխանիկական մարդ:

Ընդունված է համարել, որ ակտիվիստը նա է, ով զբաղված է ուրիշների գործերով` կամավոր և առատաձեռն նվիրաբերող է, օրինակ, նվիրաբերում է իրեն հասարակական շահի համար: Ակտիվիստի կամավորությունն ու առատաձեռնությունն անհրաժեշտություն են: Այսօր նա պահանջում է ցանկալի աշխատանքի իր իրավունքը` այն տարածքը, որը մասամբ ազատվել է Սովետական Միության ֆորմալ փլուզումից հետո, որտեղ ակտիվիզմը` որպես քաղաքացիական առօրեական նախաձեռնություն, այսօրվա իմաստով հնարավոր չէր:

Ակտիվիզմը տարիներ շարունակ քնեցվել է պետության կողմից, բայց դա անմեղ քուն չէ, որից հետո քաղաքացին արթնանում է նույնպիսի անմեղ, սիրուն ու առողջ տեսքով: Այդ քնի ընթացքում, որ կարելի է անվանել ցանկալի աշխատանքի անհնարինություն, քաղաքացու կերպարը խեղաթյուրվում է:

Այսինքն, ակտիվիզմը ոչ թե քնած էր, այլ այլասերված մեկնաբանություն էր ստանում: Սա ավելի վտանգավոր է, քան ակտիվիզմի բացակայությունը: Եթե մի բան բացակա է, կա դրա առաջանալու հնարավորությունը: Բայց Սովետի դեպքում պետական ակտիվիզմը տեղ չէր թողնում քաղաքացիական նախաձեռնության համար: Եվ հետո քաղաքացիական նախաձեռնության ամենակարևոր հատկանիշը բնագավառ չլինելն ու չդառնալն է: Այլապես` եթե կան ակտիվիստներ` որպես բնագավառի ներկայացուցիչներ, էլ ինչի ենք մտահոգվում ինչ-որ բանի համար, նրանք կգործեն մեր փոխարեն:

Այդ առումով քաղաքացիական հասարակությունը ոչ թե բողոքելու և պահանջելու հնարավորությունն է, այլ լսված լինելու հնարավորությունը` ստացվածության հռետորությունը: Այն վիճակը, որտեղ քաղաքացիական բողոքը և պահանջը կազմակերպված և կարգաբերված ֆորմա են, որտեղ հավանական է պահանջատերի և այդ պահանջը բավարարողի հարաբերությունը` որպես ֆորմա: Ավելացնենք մի երրորդ հայացք` արվեստագետի, արվեստաբանի, սոցիոլոգի, լրագրողի, ով կարող է նկարագրել այդ հարաբերությունները:

Քաղաքացիական արդարությունը մեր պահանջների և բողոքի մեջ չէ, այլ մի տեղ, որտեղ ստացվում կամ կապկպվում է արդարությունը: 20-ական թվականների սովետական մի գրողի մոտ պատմվածք կա մի չեկիստի մասին, ով իր աշխատանքի մեջ օգտագործում էր մարդկանց, ովքեր ոչ մի կապ չունեին իր իդեալների հետ, այդ թվում և հանցագործների: Երբ նրան հարցնում են, թե ինչու է կեղտոտ ձեռքեր օգտագործում հեղափոխության համար, նա մտածում է այսպես` մենք կանենք մեր գործը, հետո կազատվենք այդ մարդկանցից: Բայց գործն արվում է ժամանակի մեջ, և դրա նշանակությունը հաստատվում է այն ձեռքերով, որոնք օգտագործվել են: Դա է իդեալների արդարությունը: Այսինքն` գործում ենք ոչ թե մենք, այլ` ինքնին հարաբերությունները:

Քաղաքացիական նախաձեռնություններից մեկի կապակցությամբ բանախոսներից մեկն ասել է, թե այդ հարցի շուրջ չեն վիճում ու չեն մտածում: Դա նշանակում է, որ մենք ընկնում ենք մտքի մեջ` այնտեղից դուրս գալու համար` հնարավորություն չունենալով այն դնելու մեր գրպանը, որպեսզի հետո` անհրաժեշտության դեպքում, հանենք ու օգտագործենք:

Ստացվում է` մտածելը ոչ միայն զբաղմունքի և մասնագիտության մենաշնորհ է, այլև որոշակի պարագաներում անհրաժեշտ, իսկ այլ դեպքերում` շրջանցելի գործողություն:

Սեդա Շեկոյան


> From: Shushan Avagyan 

> Subject: Re: Concept
> To: "Seda Shekoyan"  

> Cc: "talalyan lusine"
> Date: Thursday, October 21, 2010, 2:53 AM
>
> Seda jan,
>
> Shnorhakalutyun hraverid hamar --
>
> Iharke kuzenai masnaktsel, bayts kani vor antsyal
> masnaktsutyuns lurj ch'endunvets yev chtesa voreve lurj
> motetsum -- hima mi pokr enkrkum em.
>
> Naxord tsutsahandesin yes yev lusine talalyane nerkayatsrel
> eink mi miasnakan gorts, vortegh im texte patin er
> projektvum, lusinei pastar(apat)i vra. Yerb mayisin yeka
> tesnelu gortse (batsmane tsavok Yerevanum chei), voch
> projektor kar yev voch el proyektsia -- gortse lriv
> vochnchatsvats er. Gortsi nkatmamb nman antarber
> verabermunkits heto chem uzum yerkrord angam el nman
> arhamarhalits teghum haytnvel. Hetevabar, haneluke kmna iren
> hatkatsvats virtual taratskum, vortegh tsankatsoghnere
> karogh en tesnel, kardal yev bartsradzain artasanel yete
> tsankanum en.
>
> Sirov,
> Shushan

January 9, 2011

Exhibition in Tallinn

Dear Queering Yerevan,

I am Rebeka Põldsam from Estonia. I've tracked your blog now and then for almost two years now. I understand, that you are a queer activist group with queering/researching Armenian (hi)stories and also making art.

I am writing to you as a curator of an exhibition "Untold Stories. The Queer and the Political" May-June 2011 in Tallinn Art Hall. I am co-curating it with Airi Triisberg and Anders Härm. At the moment we are looking for artists from Post-Soviet and Eastern Europe. It's the first large politicy-oriented exhibition on queer topic in Estonia. We are making it a queer-political contemporary art exhibition which focuses on lesbian, gay, bisexual and trans stories - what is life as one of them, what is lesbian parenting, how do LGBTQI community members live in homophobic and heteronormative world etc.

Could you recommend us any artists, including yourself, who have worked with queer topics in socially/politically active ways? All the questions and comments are very welcome too!

Hope to hear from You soon!

Best wishes,
Rebeka Põldsam
Tallinn

April 28, 2010

перевод тать(я)ны щепкиной-куперник

это будет много лет спустя -- может быть в 21-м, может быть в 22-м веке -- так, в 2125 году երեկ թարգմանում էի շկլովսկու տետիվայից ու 83րդ էջում հայտնաբերեցի տ. կուպեռնիկին какой нибудь критик -- вернее всего женщина [գրում ես sers, hamburum em marmind vor qun chuni, hamburum em matnerd vor erevi hima hangist chunen] захочет воскресить несколько забытых теней и начнет заниматься моими уцелевшими сочинениями գրածները չգիտեմ, բայց թարգմանությունները վատը չեն ей захочется знать, о чьих глазах писала я, кого ласкала в белые ночи, с кем скиталась по европе, свободная и счастливая, как ветер. . . но энциклопедические словари и сборники об этом будут молчать. только трепет и женственность переживаний немного заденут ее и в этих старомодных формах, после многовекового забвения. и она напишет прелестную статью, озаглавив ее 'забытая поетесса' կամ ասենք 'սապֆոյական թարգմանիչը' -- տեսնես ոնց անցավ հանդիպումդ սիրելիս, հաջողություն դասիդ ու լույսդ բարի!! լույսդ բարի!

AnumberofRussianwomenpoetsoftheearlytwentiethcentury,someof themSapphic,havebeenrestoredfromoblivionintoprint.Todaywecan reassessAdelaidaGertsyk,SofiaParnok,PoliksenaSoloviova,
andevenconvinceourselvesoftherealexistenceofCherubinade
Gabriak.YetTatianaLvovnaShchepkina-Kupernik(henceforthKupernik,1874-1952) wasinherprime,ifnotindisputablygreater,atleast moreadmired,notoriousandprolificthanallthese.Shealsooutlivedthem all.Areadingofherpublishedlyricalverse,collectedanduncollectedwillrevealatleasta dozenpoemswhichneitherAnnenskii,AkhmatovanorTsvetaevawould
havedisavowed,andtwonarrativepoems,oneautobiographicalandoneonthedeath
ofBlok,whichareimportantcontributionstothecanon.
Whatqualitiesanddefectsdoesherverserevealtoaccountforthesilencethatsurroundsher inevencomprehensivesurveysandanthologiesof Russianwomen'spoetry?

January 18, 2010

վերնագրի մասին պետք է մի քիչ էլ մտածել

___

To: wowcollective@yahoogroups.com
Sent: Sat, January 9, 2010 3:12:33 PM
Subject: [wowcollective] attn: nancy, angela


sireli wowtsiner,

we are trying to put together a 2-day "wow festival" (or something along those lines), invite artists from sweden, turkey, and georgia (and others who will be interested to participate) . . the theme of the fest, for now, tentatively, is on translation and queer dictionaries -- verbal and nonverbal forms of communication of queer selves, the registers of translation, the loss and gain of meaning(s), and the queering of language. we are still working on the concept and its description, but roughly -- this is the theme for summer 2010.

we are thinking of inviting everyone for a week, spend 3-4 days prepping the space (women's resource center, indoors and the garden area), do the festival on saturday and sunday, and invite everyone to shushi (need to discuss this with lara first) for a "de-festivalization" and to plan our next summer activity (summer 2011). the possible dates are -- last week of july or first week of august.


Subject: Re: [wowcollective] attn: nancy, angela
To: wowcollective@ yahoogroups. com
Date: Sunday, January 10, 2010, 3:28 PM


Joghovurd jan, lav baner ek mtatsel, bayts ekek festival chanvanenk, ha? Festivalatsnelov ynknum enk handisanqi tramabanutyan mej, isk indz tvum e mer arats teghi unenaliqnery minchev hima haka-handisanq en, poqrik depqer, interventsianer, vor hansidutyun chen, ayl edpes pokrik, bayts shat karevor havaqner. Migutse es erorya havaqy anvanenk "depq", vor ktsavalvi jamanaki mej, performative iradardzutyunneri tesqov u "depqits" heto el kverana, kgna, bayts erevi hents depqits heto e teghi unenum iskakan depqy :) Isk targmanutyan gaghapary shat lavn e. vernagri masin petk e mi qich el mtatsel.

der Suzanna-in chem handipel :((( bayts anpayman khandipem, lav klini, vor inqn el ga, i verjo targmanutyamb e zbaghvum.


Subject: Re: [wowcollective] attn: nancy, angela
To: wowcollective@yahoogroups.com
Date: Sunday, January 10, 2010, 7:12 PM


ha chisht e festival chi menq misht el dran dem enq exel che :))
depq shat e durs galis
shat lav klini vor karoxana ga suzanny en jamanak vor iren patmum ei inch enq uzum aneinq es el chgitei hastat klini te che bayc exav :)
pach


Subject: [wowcollective] teghi unenaliq galiq? ha?
To: wowcollective@yahoogroups.com
Date: Monday, January 11, 2010, 8:23 AM


inch lav a vor sksetsinq bolorov aktiv qnnarkel :)

indz hetaqrqir a te targmanutyuny patkeri depqum vonts enq haskanalu.
ardyoq patkery targmanum enq texti miayn? te?
chgitem orinak erb filmeri remakener en anum hamarvum en dranq targmanutyunner te voch? u inchqanov e hents targmanutyun bary ogtagortsvum, karevorvum ays depqum?

erb tsantsum pntrum em 'image translations' himnakanum berum e nyut te inchpes kareli e tvayin patkery targmanal tvayin informatsiayi. .... patkerneri tsragravorumner. ....


Subject: Re: [wowcollective] attn: nancy, angela
To: wowcollective@yahoogroups.com
Date: Monday, January 18, 2010, 2:37 PM


ես իհարկե լրիվ համաձայն եմ տեղի ունենալիքների փոքրիկ ինտերվենցիոն մասշտաբներին, որ (օգտա)գործում են եղած դոմինանտ լեզվի, դիսկուրսների, իրականության սահմանները/ում, հեղաշրջելով, շեղելով դրանք ու լուսաբանելով այն ինչ լռեցվում է, միատարրացվում, նույնացվում, ու հենց դա թարգմանության պոտենցիալ տարբերությունն է, այն որ քննադատա-տրանսֆորմատիվ թարգմանական գործընթացը ձևավորվում է տարբերությունների վրա, շեշտելով թարգմանվող լեզվի հեղաշրջումը, տեղական լեզվի, արժեքների վերագնահատումը (ոչ խնդրազուրկ կրկնությունը), բայց արդյոք այդ ինտերվենցիաները կարող ենք համարել "դեպքեր", "դիպվածքներ", արդյոք "դեպքայինն" ու "վկայականը" չեն ստիպում մեզ անընդմեջ անդրադառնալ անցյալին, արդեն տեղի ունեցածին, դեպքը, որին անհրաժեշտ են վկաներ, առանց որոնց դեպքը տեղի չի ունենա, դեպքը, որ պիտի վկայագրվի ու հետո հաստատվի, կանոնավորվի, հայտարարվի որպես "դեպք" -- որն էլ հենց իր մեջ պարունակում է օբյեկտ(իվ)ացման ընթացքը, որ պիտի տարանջատի դեպքը իր վկաներից

September 25, 2009

կատիի նամակը

katin vraci arvestaget e bayc voch miaserakan u shat e uzum masnakcel mer texi unenaliqin ira gorcy blogum tesel em shat lavn e: http://www.musegi.com/

privet lusi

ya ochen rada vashemu sobityi i s udovolstviem primu v nem uchastie. napishi kogda budet izvestni konkretnie dati provedeniya i esli ot menya trebuetsa shto-nibud' osobennoe (naprimer gruzinskoe vino).

kati

targmanem ruseren chimacoxneri hamar hahahaaaaaaaaa hima el es ktargmanem:

es shat urax em dzer texi unenaliqi hamar asa gone texi kunena? bayc amen depqum chei asi te hachuyqov kmasnakcei bayc mi qich vor vracakan gini hets berem havesov kmasnakcem dzer het dzer texi u antexi unenaliqin :) u ete inch vor ban kcankanaiq baci vracakan ginuc aseq hets kberem (xachapuri, parajanovi kolazhneric, garejur, jur ev ayln ...) pach

katerina

September 17, 2009

ի պատասխան անձնագրային տվյալների, ինքնության, ու անվան հարցին

. . .

sireliner --

nkatetsi angelai blogum nerkayatsvats anvan popoxutyune -- i hayt e galis vorpes angela harutyunyan --

hetakrkir e vor nuyn ughutyamb ei sksel verjers mtatsel` ardyok karevor e vor mer lriv anunnere dnenk, u ardyok karogh enk da mez tuyl tal hima, mer gortsuneutyan 2rd tarva entatskum (te 3rdi mej enk? arden chem hishum . .)?

indz tvum e vor shat karevor kayl e u hetevelov angelai orinakin, yes el em գրում իմ ամբողջական անունը, դրանով բացահայտելով իմ ով լինելը (ըստ անձնագրի): իհարկե դա անում եմ հայերենով, որովհետև հիմա, այս պահին, փորձում եմ ինքնաքարտեզագրվել այդ լեզվի սահմաններում, որովհետև նախքան այս պահը -- այն ինձ համար անսահմանելի էր (indefinable): իհարկե փորձն ու փորձելը ըստ էության ընդունում են սխալի (փորձանքի) հնարավորություններն առանց ընկրկելու ոչ վերջնական կիսասահմանումներից . .

սիրով,
շ

September 12, 2009

Էլեկտրոնային նամակ #144

. . .

աա, լավ ես ասում, գագոն սեղանի վրա կանգնած, գծավոր փողկապով ու սև շալվարով, հրաշալի ա! բայց դե տես կարող ա չուզենա կամ էլ կարող ա սեղանը չդիմանա . . չգիտեմ . . դուք փաստորեն պերֆորմանս եք անում, թե? էդ սեղանի շուրջ նստելն ու խոսելը չես կարծում որ պերֆորմանսի բնույթ ա ստանում? գեղարվեստի, գրականության ու թատրոնի շփումները, հարաբերությունները, զրույցը . . ու հենց դա էլ հոկտեմբերին "տեղի ունենալիքն" ա (գիտես սա լիստին էր պետք գրել . .) ձերը փաստորեն իմպրովիզացիա ա լինելու, իմս էդքան էլ չէ: ու շատ էլ լավ կլինի որ ասենք տենց երկխոսության նման գնա. հա օրինակ դուք խոսում եք, հետո գագոն առանց նախազգուշացման, երբ որ ինքն ա ուզում (երբ որ զգում ա որ էդ պահն ա) -- մեջ ա մտնում (անտակտ ձևով) ու դուք ասենք կանգ եք առնում էդ պահերին հետո ինքը մի քանի տող կարդում ա ու լռում. դուք շարունակում եք . .

էս հատվածը ոնց ա?

"Նկատի ունենալով, որ նրանք կարող էին հետաքրքրված լինել ու ճիշտ այնպես ինչպես որ կային: Հետադարձին մրսելով ու Երևան դարձի ճանապարհին, զգալիորեն հայտնվելով ուղևորի դերում ու մրսած մարմինը հանձնելով ու հանձնվեց նրան . ." և այլն . .

կամ կարաս էդ 5-էջանոց հատվածը տաս գագոյին ու թող ինքը ընտրի թե ինչ ա ուզում կարդա: էդպես երևի ավելի լավ կլինի չէ?

կամ էլ հակառակը. գագոն սկսում ա կարդալ տեքստը ու դուք մի քանի վայրկյանից իրան կտրում եք, միջամտում ու սկսում խոսալ ձեր ընթացքից -- ոնց որ իրականությունը, իրական մարդիկ շարունակում են գործել, անել, ապրել իրանց կյանքով, հերքելով տեքստը որ փորձում ա նկարագրել իրանց փորձը, իրանց գործի ընթացքը, հա? մի տեքստ որ փորձում ա իրանց այսպես ասած արձանացնել, որ հանդգնում ա, երևակայում ա որ իրանց կարող ա ներկայացնել բառերի ու սիմվոլների միջոցով: հետո ասենք գագոն էլի մեջ ա ընկնում ու շարունակում կարդալ ու տենց տարօրինակ մի խոսակցություն` իրականի ու վեպի հանդիպումը . . չգիտեմ ինչ ես մտածում?

. . .

July 17, 2009

Էլեկտրոնային նամակ #32

>>>

Արդեն տասնմեկ օր է ինչ այս բառերը չեմ արտասանել ու միայն գրելն էլ հերիք է, որ զգամ ներկայությունդ: Երեկ Ջոնին ուղարկեցի տասներկու գլուխներից ինը, վերջին երեքի վրա եմ աշխատում հիմա: Նոր քիչ առաջ, առավոտյան գրեց (լավ տրամադրությամբ), հարցնելով թե սկսի արդեն խմբագրել, թե սպասի որ էլի ինչ-որ փոփոխելիք ունեմ: Ասացի որ սկսի խմբագրել մինչև որ մնացածը պատրաստ կլինի, որից հետո միասին կնստենք իրա տանը ու վրայով կանցնենք: Հիմա էստեղ է, Ֆանքս Գրոուվում, քաղաքից մոտ կես ժամ հեռու: Օգոստոսին էստեղ չի լինելու, գնում է Փարիզ` Դալքին ներկայացնելու, ու հետևաբար ուզում է որ շուտ վերջացնենք:

Շարունակում եմ գրել, չնայած դանդաղ, բայց ստացվում է:

Բացարձակապես հակադրվում եմ այն տեսանկյունին թե գեղարվեստական արձակը (հայելու նման) պիտի արտացոլի իրականությունը: Ընդհակառակը, այն ստեղծում է մի նոր տարածք, որտեղ փորձարկվում են ու խաչաձևվում նոր հարաբերություններ, ինչ-որ տեղ կործանելով իրականությունը որն իր ընդունված կարգերով ու սահմաններով ամեն նոր երևույթ դարձնում է անհնարին: Այդ նոր տարածքը կարող է ստեղծվել հենց թեկուզև փակուղու վրա. շեղվելով ու փնտրելով նոր ճանապարհ, քայլում ես հին փողոցով, որը գիտես որ հաստատ փակուղային է ու հանկարծ սխալմամբ մի նրբանցք ես մտնում ու հայտնաբերում մի նոր ելք:

Գիշերը մազերս ներկեցի, սև: Երևի ինչ-որ մի բան սգալու համար: Կամ միգուցե փոփոխության կարիք ունեի. Լուսինեի դրած ֆոտոները ինչպես միշտ հույս են ներշնչում:

>>>

June 17, 2009

heteroglossia

chgitem ov kara asi inchy kkardacvi kam chi kardacvi inchy klini haskacac u um hamar
ov e yntrelu et telery u um hamar inch e gorcelu dra hamar aveli lav e linel hnaravorins chezoq tox yntercoxy et telery hyusi ete dranic hnaravor e mi ban hyusel :)
es et girqy kkardam mi or hastat)

hartse vor uzum em tal boloris -- karogh enk tpel ayn namaknere voronk ugharkel enk listin? liste, bnakanabar mi pak mijavayr er, vortegh vor kich te shat azat eink grum u knnarkum mer xndirnere. hima xoske gnum e hanraynatsnelu ays project-e, aysinkn mer namakagrutyunnere kdarnan hanrayin. inch kartsikner kan . .

yete ays namagnere etkan garevor en, yerevani context-um ouremen dbenk. baytz yes hamazayn em angelai hed vor aveli luv gelini vor hodvazner dbven voch te amboghjovin, kani vor ays desage gerker hasde chi gardazvoum:))eli amar yegav yev yes ou narinen (aghjiks) amen or hishoom enk yerevane ou zez amenid shad shad enk garodoom... houysov amenid myous garoun gedesnem

sireli wow-tsiner, inchpes vor gitek, uzum enk tpel mi girk vore kendgrki mer ambogh namakagrutyunnere ays listi vra. arajin namakits minchev aha ays namake neraryal kuzenaink hratarakel "www.queeringyerevan" vernagrov hastapor grkum. lusinen ashxatum e layout-i vra, yes yerevi te xmbagrem vorosh chapov, kuzenaink girke tpel minchev mayise.

I, for one, do not remember every message I wrote to this list; therefore, I would like to ask if, prior to going to print, we can review the material. At the point we will be better able to decide if there are any letters we do not wish to have included in the book. What do you think?

Knerek, es kartses communicatsion gtsits durs em ynkel.Kartsum em namakagrutyunn yndhanur edpes tpely voch te hanraynatsnel e nshanakum, ayl artadrel mi text, vor voch vok chi haskana u chi el karda.Ete mer xndiry hanraynatsneln e, apa arajarkum em yntrel namakagrutyan voroshaki teler ev drank hratarakel.

I think I must have forgotten or not known that one purpose of the list was to create a book. I probably would have written differently if so. I think it's a good idea too, and commend you for it. But I think it's a mistake to suggest no one will read it in its entirety, as Angela suggested. The goal should be a readable, fascinating book. No? The ideas exchanged, the relationships between people, the surprises, are what will draw people in to hear this group of women.I like Angela's suggestion of thematic topics, based around discussion threads. Or maybe even a loosely narrative construction. I think it will be a challenge, but definitely worth it. If you happen to want to print sth I wrote, could you let me know first?Sorry if I am being a pain. I know, of all people, you'd think I would care the least, given what I have published. :) I think it has something to do with not knowing the full intent of the list, but it seems I'm the only one who didn't get that.

we'll pull all the emails out and lusine will put them together in a draft to see what we have. i like the idea of threads too but seriously -- this is not fiction and selection is not our goal: the goal is to archive a two-year conversation that has been most productive to us, in various ways -- if not collectively, then alternatively, individually, and otherwise. this "unspace" has been the most real space and it's created possibilities. we need a record of that. not in the form of a pdf, or a blog, not in the form of censored and cut up pieces, but boldly, in boldface, on paper, thick and heavy, as our conversations have been -- thick and full of weight.

KOghm

barev nancy > > > > vonc es? > > > > indz hamar shat karevor e vor ays namaknery darnan> hanrain

I agree with Nancy. The only book we were talking about printing that I remember was more of a catalogue of our exhibit last summer... I don't remember talking about printing a book from our correspondence on the listserv, but perhaps I too haven't been following that closely...
I also mentioned to Shushan that if something I wrote is going to be published, I would like to see it first. Then, because in Shushan's email she asked for a "yay" or "nay" (and it seemed to me we had to respond in haste), I said "nay"; that is, I don't want anything I wrote to the listserv to be published. I don't remember everything I wrote and what I did write was for the purposes of the group not for publication. I think there is a good purpose to collaborating and publishing a book about correspondence among queer women and allies, artists, and activists (and such an international group that we are!); I really feel like it could be empowering and enriching. However, I think there are better ways to go about doing it. If we are truly a collective, then decisions should be made collectively and the needs and concerns of all should be taken into account.

ushos!

Barev Shushan, I think there is a need for such a concrete book of women's voices among Armenian readers, in Armenia and the diaspora. But I'm not so sure about thinking of it as an archive or a document, which sounds like an academic text, or something geared for researchers or people in the future who want to find out about Armenian women. Regular people should want to read it, here and now. It shouldn't just be about expressing voices but reaching eyes and ears. We made Andaratsutian Mej not so accessible in terms of language, in order to make a point about Armenian women not being so easily classifiable, so I see where you are coming from. But since the format of the list was a free kind of expression, where everyone felt comfortable to express oneself, but where we also needed help to understand each other, I would suggest making a format that suggests both modes for the reader -- freedom and difficulty.It's wrong to critique it, though, before you even start, and I probably won't be able to offer suggestions once there is a draft...But I would be curious to hear more on what kind of shape you are thinking of putting it in.Also, I am not so clear -- you need my permission to use my writing before I know what writing you'll use? Do you think you'll use any of it?I am not sure why I am writing so much on this... But I miss everyone. :(

Wow-tsiner, inchpes gitek, es koghm ei grqi gaghaparin, bayts aijm mi pokr tarakusum em. Nax - vorn e mer xndiry - 1. hanraynatsnel, 2. arxivatsnel 3. virtual taratsutyunuts durs gal u imast fixel, te urish ban? Inch vor e` petk e nkati unenal, vor es naxagtsits heto listserve-n el nuyny chi lini. Vaxenum em, vor voroshaki gitaktsakan, te angitakcakan sahmanner enk mttsnum listi communicative hnaravorutyunneri mej` ir bolor negative hetevanqnerov. Hartsn en e, te ardyoq arji?

ushos!

so the blog was a huge turning> point for the group! i mean all of us getting together in> armenia was also huge... they are somewhat equally as big.> what if we used some of the dialogue on the listserv to set> up the idea of reaching summer 2008 and what our plans and> goals were as a group... how we achieved some of these> goals and plans and where some of our downfalls and clashes> were. then work in dialogue on after we all left... did we> go our separate ways, how we were all somewhat bummed and> then bounced back and the blog surfaced. at that point we> really became a global queer womens group. we already were> but now we were using all resources... integrating the use> of the internet and come back stronger (in my opinion). then> leave the book with all of our should we do its> and should we donts. and that way we can leave the book> open ended... like our group has more plans... bigger and> better! coming back after learning something about coming> out! and other issues.

i really wasn't thinking of this, you see -- i mean apart from reproducing the correspondence. i don't want it to be a reflection, or an analysis of the correspondence, but rather, the thing itself. this correspondence has been different for each one of us and it shows through the emails. there is a distinct feeling of hesitation, incompletion, that something has been left unfinished, in this correspondence -- that's the most important for me. that we were unable to say everything, that we didn't finish the goals that we had set from the get go, that the exhibit failed to express what we wanted it to express, solely because we weren't quite sure what we wanted it to express -- we all had different perceptions and none were crowned with fulfillment. what we succeeded though was the process, the correspondence, the getting there where we never got to. it is the journey. the destiny is not important, only the journey. we thought we had a point ofconvergence where we all would meet and where we all would bring treasures found on the road. there were no treasures. but the thinking of the traces that we'd made, got lost, the tracking back, the moving forward, the discovery that there is no destination, the surprise that no treasures can be found -- all that, yes that is what this correspondence holds in it. no more. it's a map. of traces and tracks. of mistakes and losses. of discovery and invention. i agree, the book is open-ended, like you said. for me, at least, it is.

kardum em dzer pataskhannery u hartsnum inch katarvets mi tarva mej. inch vor ban pokhvel e. mi tari araj namknery tpely mer protsesin aveli shat ushadrutiun dartsneln er qan vor mez tesnum ein vorpes tsutsahandesi masnakitsner. hima uremn arden che. mi qich hervits enq kartses naum u urish imast enq uzum tal qan araj. indz tvum e vor hima grqi vra ashkhately talis e hnaravorutiun urish protsesi mej mtnelu.
shat em uzum ais hartsum el bolors linenq. chgitem hapakhel te voch ogtagortselu hamar miasnakan bary, vomanq chen hamadzainvi. im hamar mievnuin e menq miasnakan enq u menq khumb enq.
ekeq ekokh tari havaqvenq yerevanum u mer girqy qnnarkenq.

it helps to know when and how the decision to publish a book of letters took place. since i don't remember or didn't hear this conversation, i was still thinking of the list as a private, safe space. I think it's important to respect that idea for others who feel the same way.
I think using material from the blog isn't controversial because inherent in its format is the ability for everyone to self-select material to post. we were consciously deciding to make material public, and in many cases even collaborating to post.
That said, I can understand how publishing letters from a wide variety of writers is important, because it shows more dialogue than what's on the blog. It's good that many people knew the intention to publish it. But for those who didn't, perhaps they can self-select their own correspondence to be included in the book, rather than having it be chosen for them.

Lus, inchn e ujos?

inchi(( vorovhetev mi shabatic girqy tparanic vercnum enq

es asi da boloris hamar surprise klini en el es reakcianeric taqutyuns barcracav mernum em

> I think it has something to do with not knowing the full intent of the > list, but it seems I'm the only one who didn't get that.

to this i have one thing to say: intentional fallacy. how can we know the writer(s)' intention? is it possible to *know* the FULL intent of something that is created, constructed, destroyed, revised by a group of people? the intent is never to be considered -- it can't be considered.

meaning changes constantly. the meaning of the list was one thing, now it's changing. it's a chain of meanings that are never static or monological. the intent of the list, if you will, is transformation and evolution -- it can never stay the same.

I think we are glossing over the real problems that some members have with the idea with a post-structuralist blah-blah over intentionality and meaning. I just wish we don't refer to theoretical positions to cover up our practical deeds.
I think, it is a problem to publish the book as an archive, for example. What's the point of archiving our conversations? Are we already so totally dead as a group? I am not against archives, but if we are talking about archiving something, we should face some of the issues that this practice entails.
If the goal is to publicize our activities, then priting a 200-300 page conversation in Armenian, with English letters will not win us much of an audience, not even ourselves!
How about making some really creative interventions, for example - an artistic project in Lovers' Park? I think that the group is in a general stagnation of creativity.

dear all i have been following our dialogue over the queering yerevan issue
and i have to say that every point that has been brought up by each person
has been valid and relevant, without refuting the validity of the others',
and i am not attempting to be 'clever' when i say this. but what is
the right path when everyone is a little right but not totally so?
having said that i have to admit that angela has hit the problem over the
head by pointing out the repetitious and stagnant nature of such a creative
back-pedalling. why not instead publish an anthology of writing: a piece by
each and every one of us including some images and put together a dynamic
readable publication, we can be proud of? the diversity of our voices and
points of view would be much more effective if we were addressing a larger
group than our listserve, don't you think?

> In fact, if I recall, you have *corrected* me in
> the past by stating the purpose of this group is not to
> advance queer issues or connect with other Armenian LGBT
> folks per se (this, in relation to my asking to put a fellow
> Armenian lesbian's blog up on our list of resources on
> our blog). So inherently (whether it is verbalized or not),
> the group has an intention. It just seems to be constantly
> shifting and seems to be different things to different
> people. Which I know you would say is a good thing (and
> perhaps an "intention" in its own right).

i'm seeing two (maybe even more) different (dissonant) forces opposing the publication of the correspondence. one dominant thread says we're risking our safety, we're opening up a space that has been the sole place where we've been able to express ourselves unabashedly and freely. a place we call our own. publicizing some of the things said on this list would provoke the safety of the group (and individuals within the group). the other dominant thread says the book will have no audience -- it won't be of interest to the people beyond wow. that it would not attract a readership and that it would be a waste of paper and ink, a waste of breath. that we should redirect that breath and that energy to create something utterly different and innovative, something that would be marketable and directed at a specific audience. there is also a third dominant thread saying lets dismantle the safety that we've constructed around ourselves, lets step outside the cocoon
where we've transformed and morphed into various shapes, and detach/look at/assess the broken wall from the outside. read ourselves in a different context. rearrange the traces of our journey and juxtapose them to present paths, making the journey palpable and newly perceived. how else can we perceive and recognize the absences and the presences that flicker within the group? what else might express the distance and the distant body better than a book of correspondence that has attempted (and perhaps failed) to keep us unified? what else can manifest the process of translation that we've struggled with, a process that has made our "otherness" visible to one another and catalyzed the "other" in us, while attempting (and perhaps failing) to create a familiar language that we all can understand. and what else can manifest the difficult road complicated by conceptual conflicts that renewed and strengthened the sense of hope and persistence within the group?

it has been raining here a lot in the past couple days. the snails have crawled out from their hiding places and gathered around the rotting table in the zarubyan garden. arpi said, careful, don't step on them. but it was too late -- someone had already been there before us and among the red mulberries smashed on the ground i saw a few broken shells and slime. the table needs to be repaired -- it needs a new top and sturdy legs. the paint has chipped away.